Google Переводчик привлекает 200 млн. пользователей ежемесячно

27 апреля 2012 года   |  Google

Google Переводчик привлекает 200 млн. пользователей ежемесячно

Приятная новость прозвучала буквально за два дня до шестого дня рождения Google Переводчика, и демонстрирует все большее желание людей общаться, независимо от языка, и не только онлайн, но также и в офлайне.

Трудно поспорить, что Google Translate является одним из излюбленных, важных и необходимых сервисов компании и позволяет пользователям получать доступ и переводить веб-страницы на серверах за тысячи километров.

Впервые компания предложила услугу перевода в 2001 году на восьми языках. А позже, в 2003 году, она была расширена до большего количества доступных переводу языков.

«Но в то время наша система была слишком медленной, что бы использоваться в качестве практического сервиса — нам потребовалось 40 часов и 1000 машин, что бы перевести 1000 предложений» сказал Франц Оч, руководящий научный сотрудник Google, в заявлении компании.

«Таким образом, мы сосредоточились на скорости, и уже через год наша система могла перевести предложения менее чем за секунду и с лучшим качеством. В начале 2006 года мы впервые предложили перевод китайского, а затем — арабского. В настоящее время сервис предлагает 64 языка, в том числе многие — с небольшим присутствие в Интернете, такие как бенгальский, идиш и эсперанто».

В дополнение к 200 миллионов активных пользователей ежемесячно на translate.google.com, потребители также заходят на Google Переводчик и другими способами, например, с помощью Chrome, мобильных приложений и YouTube.

Более, чем когда-либо прежде, потребители также обращаются к Переводчику от Google во время путешествий.

Компания сообщила, что мобильный трафик сервиса вырос более чем в четыре раза за год. Кроме того, более 92% трафика Google Переводчика прибывает от пользователей во всём мире за пределами США.

Использование столь высоко, что оно эквивалентно 1 миллиону книг ежедневно.
«Мы представляем себе будущее, в котором кто-либо в мире может потреблять и делиться любой информацией, не зависимо от того, на каком бы языке он ни говорил, и не зависимо от того, где находился», сказал Франц Оч.

«Мы уже обеспечиваем перевод веб-страниц на лету при просмотре в Chrome, текста в мобильных фотографиях, заголовков видео в YouTube и электронный перевод в «режиме разговора» на смартфонах. Мы хотим уничтожить языковой барьер там, где он останавливает людей, и мы не можем ждать, чтобы увидеть, что принесут нам ближайшие шесть лет».

Иллюстрация к статье: Яндекс.Картинки

Читайте также

Статьи